|
ATENTIONE Otwieramy szeroko pojętą rekrutację na wszystkie stanowiska Tym razem, żeby Was nieco zmotywować do działania, postanowiliśmy napisać, które tytuły cierpią na brak obsady:Cross Game - edytor
Franken Fran – korektor, edytor ![]() W przyszłości istnieje możliwość pracy również nad innymi projektami, jednak w chwili obecnej chcemy móc ruszyć z tym, co zostało zaczęte, by nie zawieść Waszych oczekiwań – w końcu czekacie na nowe rozdziały ![]() A jak wyglądają profile idealnych kandydatów? Cóż... przede wszystkim szukamy osób:
- konsekwentnych i wytrwałych (ktoś, kto zamierza pobyć z nami miesiąc czy dwa nie rozwiąże naszych problemów kadrowych), - odpornych na krytykę (pamiętajmy, że nie od razu Rzym zbudowano na początku niemal zawsze trzeba się trochę dotrzeć, ale nikt u nas nie gryzie – nawet Szef )- pogodnych realistów (pesymizm skraca życie, nadmierny optymizm – też a tak na serio, po prostu chcemy, byście byli w stanie oszacować, ile możecie zrobić, bo branie projektów "na zapas" też nikomu nie służy...)Oprócz tego napiszę kilka truizmów (a co !). Edytor powinien znać nieźle programy graficzne (np. GIMP lub Photoshop – najlepszym sprawdzianem Waszej wiedzy będzie ten test. Jeśli dacie radę zrobić go poprawnie w innym programie, proszę bardzo ). Tłumacz musi znać dobrze język angielski (wliczają się w to również idiomy), dla ciekawych swoich umiejętności też mamy teścik. Z kolei korektor musi doskonale władać językiem polskim (to nie tylko ortografia i interpunkcja, ale także styl wypowiedzi i jej merytoryka, a ponadto zdolność translacji zdań po translacji, czyli przełożenie na nasze tego, co tłumacz sobie wymyślił ). Jeśli uważasz, że Twój ojczysty język nie ma przed Tobą żadnych tajemnic, to sprawdź się w tym oto teście.Serdecznie zapraszamy Was do spróbowania swoich sił przy tworzeniu skanlacji i napisów do anime (tak, to też jest możliwe po zdaniu testu ), bo to naprawdę może być dobra zabawa – a do tego równie dobry uczynek na rzecz fandomu .Testy postaramy się sprawdzać w ciągu dwóch tygodni, jednak niczego nie możemy obiecać, więc kandydatów prosimy o cierpliwość i wyrozumiałość.
Prosimy też, żeby osoby, które wysłały/ wyślą test, napisały o tym w komentarzu.
News napisała dla Was Kalayit.
Czytań: 1408
 
![]()
Gumbas14 Grudzień 2011 00:01Ranga: User Płeć: Mężczyzna
Dobra, dzięki.Nie wiem, co z tym plikiem zepsułem, ale musiałem ściągnąć go od nowa i dopiero wtedy zadziałało.
![]()
nefax13 Grudzień 2011 23:12Ranga: User Płeć: Mężczyzna
Gumbas,
otwierasz plik z napisami w przez notatnik, potem nic nie zmieniając bierzesz ZAPISZ JAKO i gdy wyświetli ci się to okienko typu nazwa itp to będziesz tam miał coś takiego jak kodowanie i tam zapewne pisze ANSI co musisz zmienić, wybierając tam UTF-8 i wszystko, plik pozostaje ten sam tylko są polskie znaki ![]()
Gumbas13 Grudzień 2011 19:27Ranga: User Płeć: Mężczyzna
Wiem, że to może kiepskie miejsce na to pytanie, nie nigdzie nie mogę znaleść odpowiedzi.
Jak, do cholery, włączyć polskie znaki w aegisub?Ściągnąłem chyba z 4 programy do napisów i nigdzie nie wyświetla polskich znaków.Mam całe napisy ręcznie uzupełniać o polskie znaki? ![]()
kalayit5 Grudzień 2011 00:30Ranga: Sekretarka Szefa Płeć: Kobieta
Cóż mogę napisać... Trafiłeś jak chory w kubeł xP Po prostu trzeba posprzątać syf, który zostawili odchodzący ;> Odeszli, to odeszli - trudno, w końcu to nie więzienie ;p Ale wszystkich projektów nie chcemy porzucać - szczególnie, że tych nikt nie wydaje (no, poza Kimi, ale ten chcemy robić, brak tylko edycji...). Dlatego zgłaszajcie się, ludziska, zgłaszajcie^^
![]()
ksarex4 Grudzień 2011 23:22Ranga: User Płeć: Mężczyzna
Ostatnie tchnienie strony? (teść jest odpowiedniej wielkości) "In the name of God impure souls of the living dead shall be banished in to eternal domination. Amen" ![]()
Artegor3 Grudzień 2011 09:57Ranga: User Płeć: Mężczyzna
Szef nie gryzie. On pożera w całości. Zgłosiłbym się na tłumacza, ale kiepsko u mnie z czasem, więc pewnie tylko bym zawadzał w grupie. (Chociaż na lekcjach angielskiego i tak nic nie robię, więc potłumaczyć można by było xD) Tak czy inaczej powodzenia wam życzę. Niech się wam grupa rozrasta i prosperuje. "No woman - no sex, no sex - no children, no children - no school, no school - no problem!" "Lepiej milczeć i wyglądać jak idiota, niż się odezwać i rozwiać wszystkie wątpliwości." Wszystko świetnie, tylko: " Żeby mi się chciało tak jak mi się nie chce." >> http://www.benkyo.pl - Darmowy kurs Japońskiego online.
Poprzednia
Następna
Informacja Użytkownicy z rangą Gość nie mogą dodawać komentarzy. |


Tym razem, żeby Was nieco zmotywować do działania, postanowiliśmy napisać, które tytuły cierpią na brak obsady:
)
a tak na serio, po prostu chcemy, byście byli w stanie oszacować, ile możecie zrobić, bo branie projektów "na zapas" też nikomu nie służy...)



















Ilość komentarzy